「リズと青い鳥」を観て。
昨日、「リズと青い鳥」を観ました。
以下、感想というか完全に自分語りなので特に面白くないです。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
映画館でボロボロ泣きながら映画の内容と同じくらいの比重で自分のことを考えてしまいました。辛かった……
少女たちの強烈な感情にただただ圧倒され、しかしそれはたしかに彼女たちにとって「特別」だけど、
多くの大人たちが持つ思い出に少しずつ重なる特別じゃないものでした。
私は高校生の頃、あまり社交的なほうではありませんでした。
中高一貫の学校で、中学入ってからずっと一緒の友達と過ごした6年間。
陳腐な言葉かもしれませんが何気ない毎日がかけがえのない時間でした。
私の一番好きな友達(以降Aちゃんとします。)には、たくさんの友達がいました。
元気で、はつらつとしていて、面白くて、背が高くて、可愛くて、周囲の人みんなに好かれるような、そんな子です。
私はというととにかく普通で、自己が無くて、
いつもAちゃんについて回る金魚のフンでした。
Aちゃんとは部活が一緒でした。
運動部です。
Aちゃんは少し鈍臭かったけど、そんなところも面白くて、可愛くて、一緒にいるのがとても楽しくて、
私はAちゃんが大好きでした。
Aちゃんは絵を描くのが好きでした。
私はAちゃんと一緒に絵を描くのが楽しかったし、
Aちゃんが絵を描くのを見るのが好きでした。
高校1年で、文化祭のお店の装飾担当をAちゃんと一緒にやりました。
すごく楽しかったけど、自分には向いてないと感じました。
高校2年の選択授業のときに、Aちゃんは美術の授業を選択しました。
私は家庭科を選択しました。
それでもAちゃんとは部活が一緒だし、クラスも同じだし、そう思っていました。
Aちゃんにはもともとたくさん友達がいたけど、選択授業でまたAちゃんの交友範囲が広がったように感じました。
私はだんだん、Aちゃんの描く絵を褒める周りの子のように素直に「すごいね!」と言えなくなっていました。
卒業後、Aちゃんは美術系の大学に行き、私はやりたいこともないまま適当な私立大学に入りました。
今はAちゃんとは部活時代の仲間で集まる機会に会う程度です。
最近のことですが、中高時代の同級生に、
「Aちゃんと仲良かったよね」
と言われました。
私とは別のコミュニティでAちゃんととても仲良くしていた子です。
私はその子に嫉妬していたのに、と過去の感情の名前を自覚し、辛い気持ちになりました。
そして同時に、Aちゃんと私が仲良く見られていたという事実にも舞い上がってしまいました。
少し疎遠になってしまったけど、Aちゃんのことがきっとまだ好きみたいです。
(辛い…)
私はあの頃、Aちゃんになりたかったのかもしれないし、
Aちゃんの一番になりたかったのかもしれない。
高校生の頃にはよく分からなかったことだけど、今でもまだ(もう?)よく分かりません。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
リズと青い鳥は、少女の強い感情に自分と重なるところと重ならないところをつい考えてしまう、そんな映画でした。
きっとたくさんの大人たちが、それぞれの「特別」な思い出を、思い出しながら観たのではないでしょうか。
(メタ的ですが、最近一人暮らしをはじめてリズも23時過ぎに終わる回を観たのですが、そんな時間に出歩いていること自体もまた「少女ではなくなった自分」を感じて、帰り道歩きながら涙出た……)
ドリーの舞台が日本の気がしちゃうはなし
お久しぶりです
たった5記事しか書かずにもう何ヶ月ぶりでしょうか
ブログ続けるのって難しいですね
今日私は「ファインディング・ドリー」を見てきました。
面白かったです!(ド直球)
我が家はあんまり映画によく行く家庭でもなくて
DVDとかもそんなに買わなくて
でもなぜかニモは映画で見てDVDも買ってるんです。
それで13年ぶり?の新作じゃないですか。
正直言ってほんとは見たくなかったんですよ。
基本的に、続編とかがあまり好きではないので。
でも友人に誘われて付き合いで見に行ったらも〜〜〜〜面白くって!
ほんと2003年のファインディング・ニモの次の年にでも作ったんじゃないかって感じで!!
さて、ここからが本題なんですけど、
本題っていうのはタイトルの通りです。
あ、見てない人ネタバレご注意を。
ニモとマーリンが住んでる美しいサンゴ礁、あそこはオーストラリアの「グレートバリアリーフ」というそうです。
1作目のニモを探すほうのはなしで、ドリーがその名前を連呼してたので記憶に残ってる人も多いかとおもいます、
「シドニーワラビードーリヨンジューニピーシャーマン、シドニーワラビードーリヨンジューニピーシャーマン!」
ってやつ。
まぁシドニーですね。オーストラリアです。
つまり1作目は全編にわたってオーストラリアの中でのおはなしでした。
Googleマップも貼っときますね。
(これ現在地消し方わかんなかったんですけど…)
上の星がサンゴ礁、下の星がシドニーです。
オーストラリアの中と言っても、大冒険ですね〜
そして、今回!
今回の冒険は、なんとオーストラリアを飛び出して(カメと海流に乗って)アメリカまで行ってしまいます。
ドリーが「カリフォルニア、モロベイの宝石」というワードを思い出して、それをヒントに故郷を目指すはなしなんですけど……
モロベイ遠い!!
というか本当にモロベイ遠い!!
こんな冒険が本当に可能なんでしょうか……
さて、話が変わりますが、(というかここからが本題です。)
今作なぜかすごくローカライズされてるんですよ。
前作の「シドニーワラビードーリ…」は水中眼鏡に書いてある住所なのですが、普通に英語で書いてあったと記憶してます。(記憶違いがあったらすみません)
それに対して今作、看板とかがバッチリ日本語に直されてるんですよ。
「海洋生物研究所」って書いてあるんです。
さらに、水族館のアナウンスが八代亜紀さんなんですよ。
ドリーも劇中「八代亜紀さん!」とか言っちゃうんですね。
他のキャラも「八代亜紀が言ってるだろ」とか言っちゃうんですよ。
劇中出てくる人間はいっぱいいるんですけど、そんなにアップにもなりません。
その中で、八代亜紀さんめっちゃ喋るじゃん……
そもそも、海の生物がたくさん出てくるこの作品、言語の違いがあるのかないのか、旅してても言葉に困ることはないじゃないですか。(クジラ語の件はおいておいて)
それと、海の生物に詳しくない私とかからしたら、
海の生物は海じゃなくて水族館で見るものだし、水族館には世界中の生物がいるし、
別に、ニモ達の故郷もオーストラリアだなんて、言われなきゃ分からないじゃないですか。(バカです)
そういう点でなんとなく
「あ〜〜今回の作品は日本舞台なのか〜〜」
と、馬鹿な私は途中までカン違いしてたわけです。
カリフォルニアってめちゃくちゃ言ってるのに。
実際、映画館出るときとか
「めっちゃ日本だったね〜」
とか馬鹿なこと言ってる人、何人かいました。
馬鹿ですね。ハハハ
私は終盤の、トラックが左ハンドルだったり、右側通行だったり、その辺りでちょっと冷静になって、
あと、パトカーにめっちゃPOLICEって書いてあって、それで
「あ、カリフォルニア」
って思い出したというか、やっと気付いたというか。
そこから、あー流石に交通ルール(車線)までローカライズは出来ないか〜なんて思っていたらトラックが飛んで……
ローカライズってターゲット層の子どもの没入感のためには大事かもですけど、バランスとるのはなかなか難しいのかもな、なんて思いました。
おしまい
- 発売日: 2012/09/15
- メディア: Amazon インスタント・ビデオ
- この商品を含むブログを見る
- 出版社/メーカー: ブエナ ビスタ ホーム エンターテイメント
- 発売日: 2007/06/20
- メディア: DVD
- 購入: 4人 クリック: 38回
- この商品を含むブログ (72件) を見る